|
Noul Testament achizitionare: 20.02.2008; sursa: Editura Sapientia Scrisoarea Sfântului Apostol Paul către Romani Capitole: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 2. DE LA MOARTE LA VIAȚĂ 6 Într-adevăr Adam și Cristos 12 De aceea, după cum printr-un singur om a intrat păcatul în lume și, prin păcat, moartea și astfel moartea a trecut la toți oamenii, pentru că toți au păcătuit... 13 De fapt, până la Lege păcatul era în lume, dar păcatul nu este imputat cât timp nu este Legea. 14 Totuși, moartea a domnit de la Adam și până la Moise chiar și peste cei care nu păcătuiseră după exemplul greșelii lui Adam, care este chipul celui care trebuie să vină. 15 Însă darul nu este la fel cu greșeala: căci dacă prin greșeala unuia singur au murit cei mulți, cu atât mai mult harul lui Dumnezeu și darul harului unui singur om, Isus Cristos, a fost revărsat cu prisosință asupra celor mulți. 16 Și darul nu este la fel cu ce a adus acel unul care a păcătuit, căci judecata de la acel unul a dus la condamnare, pe când harul, de la multe greșeli, a dus la justificare. 17 Într-adevăr, dacă moartea prin greșeala unuia singur a domnit din cauza unuia singur, cu atât mai mult cei ce primesc cu prisosință harul și darul justificării vor domni în viață prin unul singur, Isus Cristos. 18 Așadar, după cum prin greșeala unuia singur condamnarea [a ajuns] la toți oamenii, tot la fel, prin actul de dreptate Note de subsol a Câteva manuscrise mai importante omit: în credință. b Termenul grec dokimé vine din familia de cuvinte care desemnează "încercare". În această formă este folosit numai de sfântul Paul și are sensul de "încercare trecută cu succes", "virtute probată", deci capacitate dobândită prin trecerea repetată cu succes a încercărilor de diferite feluri, specificată de context. c O serie de manuscrise transformă fraza într-o frază condițională: dacă, pe când eram neputincioși... d Termenul grec katallagé, în greaca clasică, însemna "schimbare în relațiile umane", foarte aproape ca sens de "amnistie". Este posibil ca, pornind de la faptul istoric al proclamării unei reconcilieri generale de către Cezar la reconstruirea Corintului în anul 44 î.C. (permițând astfel evreilor, liberților, orientalilor și condamnaților să vină să populeze noul oraș), Paul să aplice această imagine acțiunii lui Dumnezeu care ne-a reconciliat prin Cristos. e Din motive retorice, sfântul Paul introduce aici o paranteză explicativă, reluând argumentul la v. 18. f Sfântul Paul se referă aici nu la dreptatea personală a lui Isus, ci la restabilirea dreptății în urma dezechilibrului provocat de greșeala primului om. |
© 2003-2007 - ProFamilia.ro - sit recomandat de Conferinta Episcopilor Catolici din Romania
|