|
Noul Testament achizitionare: 20.02.2008; sursa: Editura Sapientia Evanghelia după Sfântul Luca Capitole: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Isus înaintea lui Pilat Isus înaintea lui Irod 8 Văzându-l pe Isus, Irod s-a bucurat mult, căci de mult timp dorea să-l vadă, pentru că auzise despre el și spera să vadă vreun semn făcut de el. 9 Așadar, i-a pus multe întrebări, dar el nu i-a dat nici un răspuns. 10 Arhiereii și cărturarii erau acolo și-l acuzau cu înverșunare. 11 Irod, împreună cu soldații săi, după ce l-au tratat cu dispreț, l-au îmbrăcat într-o haină strălucitoare și l-au trimis la Pilat. 12 În ziua aceea Irod și Pilat au devenit prieteni, căci mai înainte erau în dușmănie unul cu celălalt. Condamnarea lui Isus (Mt 27,15-26; Mc 15,6-15; In 18,39-19,16) 13 Atunci Pilat i-a convocat pe arhierei, pe comandanți și poporul 14 și le-a spus: "L-ați adus la mine pe omul acesta ca pe un instigator al poporului și, iată, judecându-l în fața voastră, nu găsesc în omul acesta nici o vină de care îl acuzați. 15 De altfel, nici Irod, căci mi l-a trimis înapoi; iată, nu a făcut nimic vrednic de moarte. 16 Așadar, după ce-l voi pedepsi, îl voi elibera". 17 Pe drumul Calvarului (Mt 27,32; Mc 15,21-22; In 19,17) 26 Pe când îl duceau, l-au prins pe un oarecare Simon din Cirene, care venea de la câmp, și i-au pus lui crucea ca s-o poarte după Isus. 27 Îl urma și o mare mulțime de popor și de femei care-și băteau pieptul și-l plângeau. 28 Întorcându-se către ele, Isus le-a spus: "Fiice ale Ierusalimului, nu mă plângeți pe mine, ci mai degrabă plângeți-vă pe voi și pe copiii voștri. 29 Căci, iată, vor veni zile în care veți spune: «Fericite cele sterile, cele care niciodată n-au născut și pieptul care n-a alăptat!» 30 Atunci veți începe să spuneți munților: Cădeți peste noi! și colinelor: Acoperiți-ne! 31 Căci dacă așa fac ei cu lemnul cel verde, ce se va întâmpla cu cel uscat?" Răstignirea lui Isus (Mt 27,33-44; Mc 15,24-32; In 19,18-27) 33 Când au ajuns la locul numit Craniul Moartea lui Isus (Mt 27,45-56; Mc 15,33-41; In 19,28-30) 44 Era cam pe la ora a șasea și s-a făcut întuneric pe tot pământul până la ora a noua. 45 Soarele s-a întunecat. Catapeteasma templului s-a sfâșiat la mijloc. 46 Isus a strigat cu glas puternic: "Tată, în mâinile tale încredințez sufletul meu". Și spunând aceasta, și-a dat duhul. 47 Când centurionul a văzut ceea ce s-a întâmplat, l-a preamărit pe Dumnezeu, zicând: "Cu adevărat, omul acesta era drept". 48 Și toate mulțimile, adunate la această priveliște, văzând cele petrecute, se întorceau bătându-și pieptul. 49 Toți cunoscuții săi și femeile care l-au urmat din Galileea stăteau mai deoparte și priveau acestea. Înmormântarea lui Isus (Mt 27,57-61; Mc 15,42-47; In 19,38-42) 50 Și iată că un bărbat, numit Iosif, care făcea parte din consiliu, om bun și drept, 51 nu fusese de acord cu planul și cu fapta lor. El era din cetatea Arimateea 55 Atunci s-au apropiat femeile care veniseră împreună cu el din Galileea, au văzut mormântul și cum era așezat trupul lui. 56 Apoi s-au întors și au pregătit miresme și balsamuri, iar sâmbăta s-au odihnit după Lege. Note de subsol a Irod Antipa, unul dintre fiii lui Irod cel Mare, guvernator al Galileii. Venise la Ierusalim cu ocazia sărbătorii Paștelui. b Cele mai multe și mai importante manuscrise nu conțin acest verset. Puține manuscrise de origine siriană introduc aici: De sărbătoarea Paștelui era necesar ca el să le elibereze pe cineva, dar plasează acest verset după v. 19. Probabil este o armonizare cu Mt 26,15 și Mc 15,6. c Unele manuscrise adaugă: și ale arhiereilor. d Sensul expresiei: strigătele lor decideau destinul lui Isus: să fie răstignit. e Expresia face aluzie la Ez 17,24. Sensul este următorul: 1) Dacă romanii mă tratează așa pe mine, pe care mă consideră nevinovat, cum îi vor trata pe aceia care se vor revolta împotriva lor? 2) Dacă evreii mă tratează astfel pe mine, care am venit să-i mântuiesc, cum vor fi tratați ei pentru faptul că mă duc la moarte? f Evanghelistul Luca, scriind creștinilor de origine greco-romană, evită termenul folosit de ceilalți evangheliști: Golgotha (aram.), traducând înțelesul în limba greacă: kranion. S-a dat acest nume locului care, pe atunci, era în afara zidurilor Ierusalimului, probabil pentru forma dealului. g Unele manuscrise importante omit : Isus a spus: "Tată, iartă-i, căci nu știu ce fac". h Localitate identificată de tradiție cu Ramathaim-Zophim (1Sam 1,1; 1Mac 11,34) cam la 15 km nord-est de Lida sau 15 km sud-est de Antipatres, 35 km est de Tel-Aviv. Unii arheologi o identifică cu Ramallah. i Lit.: licărea sâmbăta. Expresia este greu de interpretat. Nu sunt satisfăcătoare explicațiile date de unii exegeți: 1) că ar fi vorba de lumina soarelui; 2) că ar fi vorba de luminile aprinse de evrei în ajunul sărbătorii; 3) că ar fi vorba de luceafărul de seară. Cu siguranță, este vorba de începutul timpului sacru al sărbătorii, adică momentul precis în care trebuia să înceteze orice muncă și care era anunțat de un preot din interiorul templului printr-un sunet de trompetă. |
© 2003-2007 - ProFamilia.ro - sit recomandat de Conferinta Episcopilor Catolici din Romania
|