SFÂNTA SCRIPTURĂ 

Noul Testament
achizitionare: 20.02.2008; sursa: Editura Sapientia

Scrisoarea Sfântului Apostol Paul către Filipeni


Capitole: 1 2 3 4


Îndemn la umilință

21 Deci dacă este o încurajare în Cristos, dacă este o stimulare a iubirii, dacă este o comuniune în duh, dacă este o simțire și îndurare, 2 faceți-mi bucuria deplină: să gândiți la fel, să aveți aceeași iubire, aceeași simțire, un singur cugeta. 3 Să nu faceți nimic din duh de ceartă sau din laudă deșartă, ci, cu umilință, fiecare să-l considere pe celălalt mai presus de sine, 4 fără ca cineva dintre voi să caute numai ale sale, cib și ale altora.

Imn cristologic
    5 Să aveți în voic acead atitudinee care este în Cristos Isusf.
6     El, fiind din fireg Dumnezeu,
    nu a considerat un beneficiuh propriu
    egalitatea sa cu Dumnezeu,
7     ci s-a despuiati pe sine
    luând firea sclavuluij,
    devenind asemenea oamenilor,
    iar, după felul lui de a fi,
    a fost socotit ca un om.
8     S-a umilit pe sine,
    făcându-se ascultător până la moarte,
    și încă moartea pe cruce.
9    Pentru aceasta și Dumnezeu l-a înălțat
    și i-a dăruit numelek
    care este mai presus de orice nume,
10    pentru ca în numele lui Isus
    să se plece tot genunchiul:
    al celor din ceruri, al celor de pe pământ și al celor de dedesubt,
11     și orice limbă să dea mărturie
    că Isus Cristos este Domn,
    spre gloria lui Dumnezeu Tatăl.

Străduință pentru mântuire
    12 De aceea, iubiții mei, așa cum ați fost întotdeauna ascultători, nu numai în prezența mea, ci cu atât mai mult, în absența mea, lucrați la mântuirea voastră cu teamă și cutremur. 13 De fapt, Dumnezeu este cel care lucrează în voi: el vă face și să voiți și să înfăptuițil, după bunăvoința sa. 14 Toate să le faceți fără murmurări și fără discuții 15 ca să fiți fără vină și curațim, copii neprihăniți ai lui Dumnezeu în mijlocul unei generații perverse și rătăcite între care voi apăreți ca niște luminători în lume. 16 Ținețin cu tărie cuvântul vieții spre mândria mea în ziua lui Cristos, pentru că nu am alergat în zadar și nici nu m-am trudit degeaba. 17 Și chiar de va trebui vărsat [sângele meu] peste jertfa și ofranda credinței voastre, mă bucur și mă bucur împreună cu voi toți. 18 Și tocmai de aceea, bucurați-vă și voi, bucurați-vă împreună cu mine.

Misiunea lui Timotei și a lui Epafrodit
    19 Am speranța în Domnul Isus că îl voi trimite la voi curând pe Timotei ca să am și eu inima ușurată când voi primi vești despre voi, 20 căci nu am pe nimeni atât de apropiat sufletește care să se îngrijească cu atâta sinceritate de problemele voastre. 21 De fapt, toți urmăresc propriile interese, nu cauza lui Isus Cristos. 22 Voi cunoașteți virtutea celui încercato căci a slujit evanghelia împreună cu mine ca un copil alături de tatăl său. 23 Așadar, sper să-l trimit pe el îndată ce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile în privința mea. 24 Eu însă am încredere în Domnul că voi veni și eu îndată.
    25 Am considerat că este necesar să-l trimit la voi pe Epafrodit, fratele meu, cel care lucrează și luptă împreună cu mine, cel pe care voi l-ați trimis ca să mă slujească la nevoie, 26 căci îi era dorp de voi toți și era trist deoarece voi ați aflat că fusese bolnav. 27 Într-adevăr, a fost bolnav, aproape de moarte, însă Dumnezeu s-a îndurat de el, și nu numai de el, ci și de mine, ca să nu am întristare peste întristare. 28 Așadar, l-am trimis mai repede ca să-l vedeți și să vă bucurați din nou, iar eu să fiu mai puțin întristat. 29 Primiți-l, deci, în Domnul, cu toată bucuria și cinstiți-i pe unii ca aceștia, 30 căci pentru lucrarea lui Cristosq a fost aproape de moarte, punându-și viața în pericol pentru a completa ceea ce nu puteați face voi pentru mine.

Note de subsol


a Câteva manuscrise importante au: același cuget.
b Multe manuscrise adaugă: fiecare.
c Expresia greacă en hymin poate însemna: "în voi" (în interiorul vostru) sau "între voi" (unii față de alții).
d O serie de manuscrise introduc propoziția prin: căci, așadar.
e Verbul froneuô descrie: atitudinea interioară, modul de a simți și de a gândi, mentalitatea, logica, proiectul spiritual.
f Propoziția relativă este eliptică în greacă. Interpretarea ei cunoaște mai multe direcții: 1) aceeași atitudine pe care a avut-o Cristos, el fiind modelul pentru relațiile dintre membrii comunității; 2) acea atitudine pe care creștinul o are față de Cristos, în sensul că totul este raportat la Isus Cristos, mântuitorul.
g Expresia morphe Theou cunoaște trei interpretări principale: 1) aspectul exterior (aparența, înfățișarea, forma); 2) condiția (starea de glorie caracteristică lui Dumnezeu); 3) firea (natura esențială a lui Dumnezeu). Deși nu se poate susține că sfântul Paul folosește aici sensul filozofic al termenului, pe baza exegezei sfinților părinți și a majorității exegeților, considerăm că aici este descrisă natura divină a lui Cristos din veșnicie, implicând și starea de glorie.
h Termenul grec harpagmon apare numai aici în Biblie. În greaca clasică înseamnă "răpire", "pradă", "cucerire prin violență". Cu această nuanță sfinții părinți descoperă aici o aluzie la Adam, care a încercat cu orice preț să răpească o prerogativă divină, să fie ca Dumnezeu. În contextul nostru, "egalitatea lui Isus cu Dumnezeu" nu poate constitui obiectul răpirii, deoarece el are această egalitate din veșnicie. În acest sens, este vorba de un privilegiu, beneficiu, avantaj pe care Cristos nu îl păstrează cu gelozie pentru sine, ci acceptă misiunea de mântuire prin ascultare și umilire (întrupare, suferință, moartea pe cruce).
i Lit.: s-a golit; și-a pierdut valoarea; a renunțat la un bun. Cristos nu a renunțat la firea, la natura sa divină, ci numai la starea de glorie.
j Isus nu a luat numai un chip sau numai o înfățișare exterioară de om, ci și-a asumat natura, firea umană (cf. n. k de la v. 6).
k Câteva manuscrise omit articolul substantivului: nume, de aceea unii traduc: un nume.
l Lit.: Dumnezeu lucrează în voi și vrerea și înfăptuirea, după bunăvoința sa. Expresia paradoxală din acest verset pune în lumină inițiativa divină (verbul energein este folosit în NT numai pentru a indica acțiunea atotputernică a lui Dumnezeu), dar nu anulează libertatea și riscul din partea omului de a refuza mântuirea. Dumnezeu dă energie voinței și acțiunii omului ca să împlinească "bunăvoința" sa, care este planul său de mântuire.
m Termenul grec akeraios descrie calitatea vinului curat, nediluat, sau a metalului prețios fără impurități sau aliaj.
n Unele traduceri consideră prima parte a v. 16 ca o continuare a frazei din v. 15, ca o explicație a modului în care creștinii strălucesc în lume.
o Vezi n. Rom 5,4.
p Unele manuscrise importante au: îi era dor să vă vadă.
q O serie de manuscrise au: lucrarea Domnului.

 

 

 

© 2003-2007 - ProFamilia.ro - sit recomandat de Conferinta Episcopilor Catolici din Romania
situl include materiale cu diverse drepturi de autor: va rugam să le respectati
navigarea pe acest sit presupune acordul cu conditiile de folosire