SFÂNTA SCRIPTURĂ 

Noul Testament
achizitionare: 20.02.2008; sursa: Editura Sapientia

Scrisoarea întâi a Sfântului Apostol Ioan


Capitole: 1 2 3 4 5


31 Vedeți câtă iubire ne-a dăruit Tatăl: să ne numim copii ai lui Dumnezeu. Și suntema. De aceea, lumea nu ne cunoaște pentru că nu l-a cunoscut nici pe el. 2 Iubiților, acum suntem copii ai lui Dumnezeu, dar nu s-a arătat încă ce vom fi. Știm că atunci când se va arătab, vom fi asemenea lui pentru că îl vom vedea așa cum este. 3 Oricine are această speranță în el devine curat, așa cum el este curat.
    4 Oricine comite păcatul face o nelegiuire, căci păcatul este nelegiuire. 5 Voi știți că el s-a arătat ca să ridice păcatelec și în el nu este păcat. 6 Oricine rămâne în el nu păcătuiește. Oricine păcătuiește, nici nu l-a văzut, nici nu l-a cunoscut. 7 Copii, nimeni să nu vă înșele. Cine săvârșește dreptatea este drept, după cum el este drept. 8 Cine comite păcatul este de la diavol pentru că diavolul păcătuiește de la început. Pentru aceasta s-a arătat Fiul lui Dumnezeu, ca să nimicească lucrările diavolului.
    9 Oricine este născut din Dumnezeu nu comite păcat, pentru că sămânța lui Dumnezeud rămâne în el și nu poate să păcătuiască pentru că este născut din Dumnezeu. 10 În aceasta se recunosc copiii lui Dumnezeu și copiii diavolului: oricine nu săvârșește dreptatea și nu-l iubește pe fratele său nu este din Dumnezeu.

Copiii lui Dumnezeu se iubesc unii pe alții
    11 Pentru că aceasta este vestea pe care ați auzit-o de la început: să ne iubim unii pe alții. 12 Nu cum a făcut Cain, care era de la Cel Rău, și l-a ucis pe fratele său. Și pentru care motiv l-a ucis? Pentru că faptele lui erau rele, iar ale fratelui său, drepte. 13 Să nu vă mirați, fraților, dacă lumea vă urăște. 14 Noi știm că am trecut de la moarte la viață pentru că îi iubim pe frați. Cine nu iubeștee rămâne în moarte. 15 Oricine îl urăște pe fratele său este un criminal și voi știți că nici un criminal nu are viață veșnică dăinuitoare în el. 16 În aceasta am cunoscut iubirea: el și-a dat viața pentru noi. La fel și noi trebuie să ne dăm viețile pentru frați. 17 Dacă cineva are bogățiile lumii și-l vede pe fratele său, care este în nevoie, și își închide inima față de el, cum poate să rămână în acela iubirea lui Dumnezeu?
    18 Copii, să nu iubim numai cu vorba sau cu limba, ci cu fapta și adevărul.

Copiii lui Dumnezeu se încred în el
    19 Prin aceasta vom cunoaște că suntem din adevăr: ne vom liniști inima înaintea lui 20 pentru că, chiar dacă inima noastră ne acuză, Dumnezeu este mai mare decât inimile noastre și cunoaște toate. 21 Iubiților, dacă inima noastră nu ne acuză, avem încredere în Dumnezeu 22 și orice i-am cere primim de la el pentru că ținem poruncile lui și facem ceea ce îi este plăcut. 23 Aceasta este porunca lui: să credem în numele Fiului său Isus Cristos și să ne iubim unii pe alții după cum ne-a poruncit. 24 Cel care ține poruncile lui rămâne în el și el în acesta. Prin aceasta cunoaștem că rămâne în noi: după Duhul pe care ni l-a dat.

Note de subsol


a În unele manuscrise lipsește: și suntem.
b Verbul grec este lipsit de subiect și poate fi înțeles: "când se va arăta Cristos..." sau "când se va arăta ce vom fi..."
c Multe manuscrise adaugă: noastre.
d Unii interpretează expresia în sensul de "descendență" și, în acest caz, sămânța lui Dumnezeu s-ar referi la Isus Cristos (Gal 3,16; 1In 5,18). Alții o înțeleg ca "germen" și, în acest caz, s-ar referi fie la viața divină pe care o primește creștinul, fie la Duhul Sfânt ca autor al sfințeniei, fie la cuvântul lui Dumnezeu care dă naștere și menține viața divină (In 15,3).
e Multe manuscrise adaugă: pe fratele său.

 

 

 

© 2003-2007 - ProFamilia.ro - sit recomandat de Conferinta Episcopilor Catolici din Romania
situl include materiale cu diverse drepturi de autor: va rugam să le respectati
navigarea pe acest sit presupune acordul cu conditiile de folosire